Thursday, October 31, 2013

Halloween

Not sure why, but I have been drawing skeletons for a few weeks now. I was definitely inspired by the charming catalog of the Puro Muerto show a few years back at the LA Public Library...I know I made more than a few small pictures of skeletons when I was in school, very much influenced by the images in European painting and printmaking...

Either way, Happy Halloween!

I think I know where this one came from...


This one was in a dream the other day...
I start things by copying. This couple was in the Puro Muerto book, but they inevitably turned into my glamous wife and me (below)

I still think copying is  agood way to learn something...or at least I hope it is becuase it's how I start every project...

Sunday, October 20, 2013

Another iron enters the fire...

When I visited Matt Sepielli's studio recently, he told me about his upcoming project for Temporary Allegiance at Chicago's Gallery 400. He was kind enough to encourage me to check it out. 

I found a quote I'd like to work with, one attributed to Sinclair Lewis:
When Fascism comes to America, it will be wrapped in the flag and carrying a cross.
I have found a good fabricator and starting making drawings...


Hopefully this will get done fast...I could use the thrill of finishing something...

Friday, October 18, 2013

Dying Languages

In June, 2005, Elizabeth Kolbert (writing in the The New Yorker) poignantly described an emerging crisis in world langauges. Focusing on Eyak, Kolbert called attention to the phenomenon fof language extinction adn described efforts being made to preserve languages that are being erased adn forgotten as populations migrate, assimilate, or disappear into the fog of mass communication.

I was reminded of this sad story when I saw images of remarkable paintings by Moroccan-born artist Hamid Kachmar, on view at Boston University's Sherman Gallery. Here's a passage from the gallery's description of the show:
In Reviving the Ancient Tifinagh Script, Kachmar renders the ancient Amazigh script, Tifinagh, into textual and visual compositions that represent a struggle for identity, cultural survival, and self-conception. For centuries, the Tifinagh script has been politically suppressed; painted out of Amazigh people’s collective consciousness. For Hamid and many other cultural activists of his generation, Tifinagh represents not just the ancient script of a still widely spoken indigenous language, but also a symbol of the struggle for cultural survival.
a painting by Hamid Kachmar

Wednesday, October 16, 2013

Black Flag - Richard Dawkins


It occurred to me the other day that I needed to make a black flag. I had been messing around with text from Beowulf, but it was hard to get it right...very difficult text chosen for rather sad reasons. I went back to a favorite passage (by Richard Dawkins, used in James Gleick's remarkable book, The Information: A History, A Theory, A Flood) and made this...I think I am going to be making a large canvas this way soon...

The text reads:
What lies at the heart of everything is not fire, not warm breath, not a spark of life, it is information, words, instructions. 
I have been planning to make a large, shaped panel version of this, but it is beginning to look like that's not going to happen on this sabbatical. I have run into long delays getting the panels made. I will have to re-direct.

 I suppose one of the lessons of this is not to put too many eggs in one basket...

Sunday, October 13, 2013

Review: The Flame Alphabet by Ben Marcus


I have a slim bookshelf of plague fiction. It's an unsettling corner of my library, one that shines a light on human self-interest and indifference. Of course there's Camus' Plague and Saragamo's Blindness.  The Flame Alphabet shares a lot with these books - like them, it is full of things from the world we know. Telephones and copper wires. Cars, houses, trees, and children. But it also contains things that are not of this world - mysterious illnesses that stem from children's speech, holes in the woods that carry sermons to lonely worshippers.

As a work of largely experimental fiction (it's encouraging and a little hard to believe how many mainstream outlets blurbed the book), The Flame Alphabet suffers from a certain almost autistic emotional coolness. I found this much more readable than Marcus' earlier book, The Age of Wire and String, in part because the author does an astonishing job capturing the confusing, destructive love of parenting. Characters labor in ignorance long after you know what's causing their illness, and when ignorance no longer serves, they turn to denial for comfort.

For me, the passages in which the book treats language as a real thing are most engaging. For much of the second part of the book, we see minute descriptions of the act and effects of writing. These are captivating, and one begins to see the world slightly differently. The proliferation of signs and messages in the semiosphere takes on a quality of menace. William S. Burroughs described language as a virus and Marcus carries that idea to an extreme point, giving readers a world in which symbiosis is no longer the routine and where overexposure has catastrophic consequences.

What do we get from reading plague literature? From Camus, I got a strange reassurance of the agency and fundamental goodness of mankind. From Saragamo, I got horror - a sense of how we are ultimately wired to take advantage of any situation. From Marcus, I get a sense of the destructive power of love, of our unwillingness to leave a toxic situation long after it has begun to kill us. I could wish for an ending to the book, and for the resolution of many of its open questions about the motivations and outcomes of characters' actions, but I am satisfied with what I got: a thoughtful consideration of language, an allegory of parental misery, and a chance to ask myself, in a disaster like the plague described here, who which one of these characters would I be? 

Saturday, October 12, 2013

New quote to paint....

“The wonderful thing about language is it promotes its own oblivion…My eyes follow the line on the paper, and from the moment I am caught up in their meaning, I lose sight of them. The paper, the letters on it, my eye and the body are there only as the minimum setting of some invisible operation. Expression fades before what is expressed and this is why its mediating role may pass unnoticed.”

Thursday, October 10, 2013

Cut-ups getting structured...

One of the main things I wanted to work on during my sabbatical was find a way to use writing I had generated myself in my work. I've been fascinated by the use of others' writing, but I feel like it sometimes slows me down and I need to have some other material I can work on more quickly. Over the last few years, I have been working on small paper maquettes of signs. These seemed to provide the best opportunity for me to do my own writing, and I have chosen to work in a cut-up method to generate the short passages I'm using. A few of these are coming together all at once; here are some pictures of the first...

One of scores of collages I've made since early summer...
...I've been tinkering with the lettering and scale, and had the pieces cut out on the laser cutter at Tyler's Digital Fabrication Studio
The stand for ths sign is nearly done and needs to be painted, then the letters will be attached...


Wednesday, October 09, 2013

Another Broadside


Translators | Traitors

I am starting to worry about this class I will teach next semester in translation. So I was excited to see a couple of reflections on the problem of translation by Daniel Mendelsohn and Dana Stevens in The New York Time Sunday Book Review.

Mendelsohn has a few interesting and not immediately apparent examples that stress the importance of accuracy, but he really wanted to emphasize tone.

Tone is everything. A novel in which characters say “I daresay” is galaxies apart from one in which characters say “I kinda think.” Aeschylus’ “Agamemnon” is notorious for its elaborate diction and inscrutable syntax — a murky Greek that nicely suggests the moral and political murkiness that is the play’s subject. When David R. Slavitt chose to pepper his 1997 translation of this titanic masterpiece with phrases like “learning curve,” “stress-related” and “Watch what you say, mister,” he was not only cheapening the diction but hamstringing the play’s larger meanings. Clytemnestra is not Joan Crawford.
Interesting point, but I am tempted to agree with Stevens, who says that translation is how, "succeeding generations and cultures to reinterpret and reshape [stories] as their own." This is the classic confrontation: for whom is the translation written? For the author, or for the reader? Certainly authors have a stake in how their works are represented when they are carried over from one tongue to another (and that's where I find myself in sympathy with Mendelsohn's criteria of accuracy), but the skillful translator knows the language and idioms of the target language and how to carry the sense of the text across in such a way that readers can access it. 

While translation has been a powerful metaphor around which I organize my own work, I fear it risks being a gimmick when you're dealing with artists who are not all that sure of what they are saying and not all that fluent in any one specific means of expression (I simply cannot use the phrase 'visual language,' which I grow to despise more every day). I wonder if thinking about translation is missing the point - possibly we should be thinking about bilingualism, or about processes of editing and publication. 

But still something inheres to the idea of translation that makes it seem like a good way to understand the process of making something. It makes intuitive sense to some people to see an idea as 'translated' between head and hand. 

Sunday, October 06, 2013

Drawing Beowulf

Everything is too large, 2013, gouache on paper, 30 x 22 inches.
The first of at least two drawings based on a passage from Beowulf. Stay tuned for more...

The Elephant in the Studio - Defining Terms

It is winter of 2000 and I am colder than I think I have ever been. I am in a graduate seminar with more than a dozen other students in a bright room overlooking Lake Michigan. I have avoided these seminars for most of the time I've been in school, but I let a friend talk me into this class and now I am regretting it. We have been asked to produce an artist's statement and I feel I cannot not say the one thing I want to say about my work - "I want my work to be more like prayer".

Inspired by Sol Lewitt's Sentences on Conceptual Art, I produce a statement called 'Eleven Lies and One Truth about my Work'. I make outrageous claims about the theory and context of my work, and slip in my one true statement. It is recognized immediately as the truth and I am called to explain.

In this installment of the Elephant in the Studio, I want to revisit that seminar and talk a little more about what I meant.

It's always helpful to figure out what I mean by starting with what I don't mean. First, it's significant I had chosen not to model my art making on anything like making art. At that moment, the notion of art as research was just beginning to appear, we were seeing a lot of work that engaged in practices of collecting and archiving, of interpreting collections. I was fascinated by Fred Wilson's Mining the Museum, but bored by my peers who collected drier lint, sloughs of their skin, and bits of clipped fingernails and called this act 'archving' or 'knowledge production'. I was okay with art being a way of knowing, but not in the dry and pedantic ways that I saw taking shape around me.

Another thing I didn't want was some open-ended process. Because the word has duel citizenship in art and religion, I will write about the idea of 'practice' at a future date, but as that notion was starting to take shape in the minds process-driven artists who felt that thinking about making things alleviated them from actually finishing anything. While certain aspects of my work coincide with certain aspects of this conversation, I wasn't headed there.

And it was pretty clear that making art in the romantic, self-expressive mode was not interesting. I have never thought of myself as having anything unique to express, I have always distrusted the fetishization of brushwork and other tropes of individuality. I have, in fact, long wanted to use my work as a vehicle for getting as far away from my tastes and instincts as I can get. 

This may be because I want to learn something from my work, but also because I recognize that doing it is not just something that I do for me. I may not have a large and eager audience for my work, but I expect it to have a place in the world. That place is earned not because I am anyone special, but because the work belongs in that context and in those conversations that happen in that place. 

And hear we begin to see some of the aspects of what I mean by 'like prayer' coming into focus. First some of the simpler interpretations.

A big part of what I am after is creating a space for structured reflection. Way too much of my life in the art world consists of judgement and too little time is available for deliberation. Consider how a typical studio class works - students are given an assignment or a chunk of time to do work, the work is put up and more or less immediately the conversation begins. I find that people are not looking at the things in front of them at these moments, but rather at the things that were nearly done or in-process over the last few weeks, or, more typically, at absent examples of works thought to be similar to the one under consideration (the most common and meaningless critical move in the post-canonical art world is to compare a work, favorably or unfavorably, to another work not in the room). Coming off years of being a critic, I wanted to transform my work in the studio into something else - something that had time for reflection and attention, where I could be less concerned with evaluation and more concerned with analysis. At the beginning of mass, there is a penitential prayer where we ask for forgiveness not only for thoughts and actions, but also 'what we have failed to to do'. Considering not only your acts but also the missed opportunities to help others is an inspiration to value decisions not only for what was done, but what was decided against.

The recitation of specific prayers formulated by others brings me to another point. I certainly don't agree with every position taken by the Church leadership, or with every word used in its rituals. But participating in these rituals week after week throughout your life puts you in a specific relationship to a text. One begins to consider the role of inflection and cadence in speaking, and the importance of metaphor in reading. I wanted my work to exist in relation to something in that same way - so I had to seek out texts that could withstand prolonged reflection and reward rigorous analysis. It has been suggested that some people read many books and find one meaning in all of them, while others read one book and find many meanings in it. If I wanted to get away from my own mind, what better way to get to another mind than through anothers' words?

Finally, prayer provided a way to structure one of the longest running problems I had with my work; what was it supposed to do in the world? I don't come from a family with a lot of history in the arts. I feel like the third generation in the John Adam's formulation of democracy, and for a long time that meant being anxious about what art - a career so mysterious to my father that he once likened it to an addiction -  did for the world. The problem of a life lived among books and ideas and its apparent (but falsely diametric) opposition to a life of active service is an important question in religions life. The tension between contemplative life and the active life is one that appears not to exist outside of the religious world. In fact, the religious world - which strives to be in but not of the world - is a site of alternative thinking to the consumerist art world, and prayer is a means of exploring and coming to terms with that alternative world. At the very least, it served to remind me that there was more to life than what was going on in seminar rooms high above a frozen city. 

I haven't talked about gratitide or grace, about the way that the universe can make you feel like you need to connect with something larger, about the need to be part of a tradition, or any of a dozen other impulses. Could I have figured out how to do these things and others that I have done to my work without using prayer as a model? Perhaps. In the next installment of this series, I'll talk about how this metaphor led me astray for a while and how I think I found my way.

Wednesday, October 02, 2013

From Seamus Heaney's "Beowulf"

I have been working on some drawings that come from Seamus Heaney's 2000 Beowulf.
It was like the misery felt by an old manwho has lived to see his son's bodyswing from the gallows. He begins to keen and weep for his boy; watching the ravengloat where he hangs: he can be of no help.The wisdom of age is worthless to him.Morning after morning, he wakes to remember that his child is gone; he hsa no interestin living on until another heir is born in the hall, now that his first-born has entered death's dominon forever.He gazes sorrowfully at his son's dwelling, the banquet hall bereft of all delight,the windswept hearthstone; the horsemen are sleeping, the warriors underground; what was is no more. No tunes fmor the harp, no cheer raised in the yard.Alone with his longing, he lies own on his bedand sings a lament; everything seems too large [...]
I'll post pictures soon...

Tuesday, October 01, 2013

Let's wrap this up


It seems like I've been working on this forever, but my notion of time is distorted by being still a little under the weather and by having worked on drawings for so long that the complexity of working on a larger scale was surprising. I need to keep sight of the notion that this is a kind of study for the paintings I am planning to make when I can get the large shaped panels cut. I learned (or more accurately, recalled) a lot from doing this, but I am no eager to get to work on more large pieces.

The patience that they require is different from the work I have been doing. I was in too much of a rush when I started this and thought I could work at the tame pace as I have been working. Fortunately, I got the hang of it a little more toward the end and could work without recklessly creating problems for myself. There is one spelling error I have not corrected, but I'm setting it aside for now...

This picture reads:
In reality they all lived in a kind of hieroglyphic world where the real thing was never said or done or even thought but only represented by a series of arbitrary signs
That line, originally written by Edith Wharton, appears in Miles Orville's wonderful book, The Real Thing: Imitation and Authenticity in American Culture, 1880 - 1940, and it seemed to so accurately describe the world I know when I first encountered it about a decade ago. I've wanted to make a painting of that text for some time now, and one of the larger panels will also have it. I am trying to figure out how to title it - usually I title paintings simply After Author's Name (text of quotation). But this one comes from one source via another...will have to come up with something...

I've also been away from Sabbatical Studio for about a week and a half and need to get back over there. There are some drawings near completion there, and I need to set it up for large work. Expect photos...